<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Forum des türkisch-deutschen Wörterbuches CafeUni - Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</title>
<description>Treffpunkt zum Kennenlernen und Plaudern über Kultur, Mentalität u.ä. Tanışma ve Tartışma Ortamı</description><link>http://forum.cafeuni.com/list.php?10</link><lastBuildDate>Wed, 22 May 2013 15:50:07 +0200</lastBuildDate>
<generator>Phorum 5.2.19</generator>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,23285,23285#msg-23285</guid>
<title>19 Mayıs Atatürk'ü Anma, Gençlik ve Spor Bayramı (keine Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,23285,23285#msg-23285</link><description><![CDATA[ Merhaba,<br /><br />Herkesin Atatürk'ü Anma Gençlik &amp; Spor Bayramı kutlu olsun.<br /><br />Mutlu Pazarlar...<br /><br />:)o]]></description>
<dc:creator>Yeti</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Sun, 19 May 2013 11:41:33 +0200</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,23274,23274#msg-23274</guid>
<title>&quot;de&quot; ayrı yazılır! :) (keine Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,23274,23274#msg-23274</link><description><![CDATA[ &quot;de&quot; ayrı yazılır! :)<br /><br /><br />[<a href="http://www.rengahenk.org/SN_Resim_Galerisi-sayfa-goster-id-68" target="_blank" rel="nofollow">www.rengahenk.org</a>]]]></description>
<dc:creator>Nora</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Fri, 17 May 2013 18:32:33 +0200</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,23256,23256#msg-23256</guid>
<title>İşin içinden çıkamadım.Yardımcı olursanız çok sevinirim (keine Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,23256,23256#msg-23256</link><description><![CDATA[ Danach bezogen Sie vom .......... bis ..... Anpassungsgeld für entlassene Arbeitsnehmer des Steinkohlebergbaus vom Bundesamt für Wirtschaft in Bochum. Es handelt sich hierbei nicht um Sozialhilfe.<br />Des Weiteren bezieht sich der Vermerk&quot; Pflegetätigkeit&quot; nicht auf die Tätigkeit eines Pflegers sondern um eine nicht erwerbmäßige Pflege eines Angehörigen.<br /><br />Kendi çevirim:<br />İlgi yazınız ... tarihten ... tarihe kadar Steinkohlebergbau nun işten çıkarılan çalışanların hakettiği para (uyum parası). Bununla öyle bir sosyal yardım söz konusu değil<br />Devamında &quot;Pflegetätigkeit&quot; (bakım işi) ibaresi bakıcının işi değil aksine .........( sonrası yok). Ama buraya kadar da çok kötü bir çeviri olduğunun farkındayım.:S<br /><br />Tercüme ederseniz çok sevinirim.<br /><br />İlginize şimdiden teşekkürler]]></description>
<dc:creator>denizelmas</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Thu, 16 May 2013 16:56:12 +0200</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,23255,23255#msg-23255</guid>
<title>Bitmemesi lazım!!! (2 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,23255,23255#msg-23255</link><description><![CDATA[ Nette &quot;Implementor&quot; sözcüğünün Türkçesini ararken ekteki dosyayı buldum. Açıp izleyebilirsiniz...<br />Umarım hoşunuza gider...]]></description>
<dc:creator>sözcük gezgini</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Fri, 17 May 2013 17:52:47 +0200</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,23097,23097#msg-23097</guid>
<title>1 Mayıs İşçi bayramı (1 Antwort)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,23097,23097#msg-23097</link><description><![CDATA[ Merhabalar,<br /><br />Herkesin 1 Mayıs işçi bayramı kutlu olsun.]]></description>
<dc:creator>Yeti</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Wed, 01 May 2013 17:08:46 +0200</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,23090,23090#msg-23090</guid>
<title>1 Mayıs kutlu olsun! (2 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,23090,23090#msg-23090</link><description><![CDATA[ 1 MAYIS KUTLU OLSUN!<br /><br />Sol yumruklar havaya! :)<br /><br />ve<br /><br />Ciao Bella - Çav Bella<br /><br />Güneş doğacak açacak çiçek<br />Çav bella çav bella çav bella çav çav çav<br />Gelip geçenler diyecek merhaba<br />Merhaba ey güzel çiçek<br /><br />[<a href="http://www.youtube.com/watch?v=QU2vYzUu7bw" target="_blank" rel="nofollow">www.youtube.com</a>]]]></description>
<dc:creator>Nora</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Wed, 01 May 2013 17:08:33 +0200</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22947,22947#msg-22947</guid>
<title>&quot;Witziger Dialog...&quot; :) (5 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22947,22947#msg-22947</link><description><![CDATA[ <b><i>Ein witziger Dialog zwischen Mann und Frau und der Frage “Hunger auf Pizza?”</i></b><br /><br />Er: “Ich bestelle Pizza. Willst du auch was?”<br />Sie: “Nein.”<br />Er: “Okay.”<br />Sie: “…oder doch?!”<br />Er: “Was denn nun?”<br />Sie: “Ich weiß nicht.”<br />Er: “Du weißt nicht, ob du was willst?”<br />Sie: “Nein.”<br />Er: “Hast du Hunger?”<br />Sie: “Keine Ahnung, irgendwie schon.”<br />Er: “Was heißt ‘irgendwie’…?”<br />Sie: “Das heißt, dass ich mir nicht sicher bin.”<br />Er: “Wenn ich Hunger hab, dann merk ich das.”<br />Sie: “Vielleicht hab ich ja nachher Hunger.”<br />Er: “Also bestell ich dir was.”<br />Sie: “Und wenn ich später doch nichts mehr will…?”<br />Er: “Dann isst du es halt nicht.”<br />Sie: “Das ist doch Verschwendung.”<br />Er: “Dann heb’s dir eben für morgen auf.”<br />Sie: “Und wenn ich morgen gar keinen Appetit auf Pizza habe?<br />Er: “Pizza kann man immer essen.”<br />Sie: “Ich nicht.”<br />Er: “Dann such dir was anderes aus.”<br />Sie: “Ich will aber gar nichts anderes.”<br />Er: “Also doch Pizza.”<br />Sie: “Nein.”<br />Er: “Also gar nichts.”<br />Sie: “Doch.”<br />Er: “Du machst mich verrückt.”<br />Sie: “Warum bestellst du dir nicht schon mal was…?”<br />Er: “Wie du meinst…”<br />Sie: “Aber nimm die Pizza mit Schinken.”<br />Er: “Ich mag aber gar keinen Schinken.”<br />Sie: “Ich schon.”<br />Er: “Ich dachte ich sollte MIR was bestellen…?!”<br />Sie: “Sollst du ja auch.”<br />Er: “Und warum dann Schinken…?”<br />Sie: “Falls ich Hunger kriege, wenn dein Essen da ist.”<br />Er: “Und?”<br />Sie: “Glaubst du, ich will was essen, was mir nicht schmeckt?”<br />Er: “Wieso du?”<br />Sie: “Wieso nicht?”<br />Er: “Moment… ich soll also MIR was bestellen, das DU dann essen kannst, falls du eventuell doch Hunger bekommen solltest…?!”<br />Sie: “Genau.”<br />Er: “Und was bitte soll ICH dann essen?”<br />Sie: “Na, vielleicht hab ich ja nachher gar keinen Hunger…”<br /><br /><br /><i>Eine Konversationsanalyse und eine Pizza mit Schinken</i><br />[<a href="http://books.google.de/books?id=pWzQIq-ESDgC&amp;pg=PA1&amp;lpg=PA1&amp;dq=Konversationsanalyse+-+pizza+mit+schinken&amp;source=bl&amp;ots=ztKQduMyY0&amp;sig=krJam_knzVdrJvuR4uhl6q37zkk&amp;hl=de&amp;sa=X&amp;ei=RTZ9UZzbEcnQsgbJwYCoAg&amp;ved=0CDwQ6AEwAw" target="_blank" rel="nofollow">books.google.de</a>]#<br /><br /><br /><br />Diyalog çok hoşuma gitti, çevirisi olsaydı... belki birileri çevirir?<br /><br />Na dann, schönen Sonntag noch...:)]]></description>
<dc:creator>Nora</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Mon, 29 Apr 2013 21:57:56 +0200</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22768,22768#msg-22768</guid>
<title>Doğum Günün Kutlu Olsun Sevgili Eva... (8 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22768,22768#msg-22768</link><description><![CDATA[ Nice yıllara...]]></description>
<dc:creator>sözcük gezgini</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Mon, 29 Apr 2013 15:07:11 +0200</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22524,22524#msg-22524</guid>
<title>Türkische Schriftzeichen in deutschen Medien (8 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22524,22524#msg-22524</link><description><![CDATA[ Hallo liebe Leute!<br /><br />Ich habe eine Frage: kotzt es euch eigentlich auch an, dass deutsche Medien sich geradezu einen abbrechen, um diakritische Zeichen bei ausländischen Eigennamen korrekt zu schreiben, während bei türkischen Namen Buchstaben, wie Ş, Ç oder Ğ vollkommen ignoriert werden? Da heißt es de Maizière, obwohl es im Deutschen keine Akzente gibt, und die umstrittenen Dekrete werden Beneš-Dekrete geschrieben. Jeder François hat ein c cedille aber im Türkischen wird das einfach weggelassen.<br /><br />Liegt es daran, dass die türkische Sprache nicht als Literatursprache angesehen wird? Oder ist eine latente Geringschätzung, die mit der Assoziation mit Gastarbeitern zusammenhängt, der Grund? Oder haben wir uns einfach damit abgefunden, dass wir Koskun und Kevat, Ressat und Nesse heißen?<br /><br />Im Zeitalter eines Cem Özdemir (nicht Tsem Ötzdemir!) und einer Aygül Özkan (nicht Ötzkan!), sollte sich zumindest in den Medien eine gewisse Sensibilität einstellen.<br /><br />Was kann man machen, um hier etwas mehr zu erreichen? Dass mit dem i und dem ı dürfte evtl. schwierig werden, schon wegen der Groß- und Kleinschreibung, aber muss ein Herr Taşköprü (eines der NSU-Opfer) Tasköprü geschrieben werden?<br /><br />Mich würde eure Meinung interessieren. Vielleicht kann man ja mal eine Initiative starten.]]></description>
<dc:creator>Hudaverdi</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Tue, 16 Apr 2013 13:00:45 +0200</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22502,22502#msg-22502</guid>
<title>Was lustiges zum Sonntag! :) (keine Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22502,22502#msg-22502</link><description><![CDATA[ ÖZÜR DİLEYEREK....<br /><br />Cenk Uygur<br />İngilizce Ha... S.......! anlatmak...! :)<br /><br />[<a href="http://www.youtube.com/watch?v=P30h4Q-o-Bg" target="_blank" rel="nofollow">www.youtube.com</a>]<br /><br /><br /><br />Habt einen schönen Sonntag! :)]]></description>
<dc:creator>Nora</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Sun, 14 Apr 2013 02:43:33 +0200</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22420,22420#msg-22420</guid>
<title>&quot;Edebi Bir Dil&quot; :) (1 Antwort)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22420,22420#msg-22420</link><description><![CDATA[ Bir gün medresede öğrenciler daire biçiminde oturmuşlar edebiyat dersi alıyorlarmış. Hava da soğuk olduğu için ortaya bir mangal koyarak ısınıyorlarmış. Hoca, &quot;Güzel Konuşma&quot; dersi verirken, bir ara durmuş ve:<br />- &quot;Çocuklar her zaman konuşmalarınıza çok dikkat etmelisiniz. Siz ilim, irfân öğreniyorsunuz, dirsek çürütüyorsunuz. Dolayısıyla köylü Mehmet Ağa gibi konuşamazsınız. Lügat parçalayarak, edebî bir dille konuşmalısınız&quot; demiş ve bir örnek de vermiş:<br />- <b>&quot;Halk bir bardak su içse, ben bir bardak su içtim&quot; der. Siz öyle demeyip şöyle diyeceksiniz:<br />- &quot;Bir kadeh-i lebriz âb-ı hoşgûvâr nuş ile dil-figârı ferah-ı bî-şumâr eyledim.&quot; Yani bir bardak suyu içmekle yanan gönül ateşimi söndürdüm ve bahtiyar oldum, demektir</b>.<br />Talebeler:<br />- &quot;Peki hocam siz nasıl derseniz biz öyle konuşuruz&quot; demişler.<br />Ders devam ederken tam bu esnada mangaldan bir kıvılcım sıçramış ve hocanın kavuğunun üstüne düşüp yanmaya başlamış, ama hoca tepesinde kavuğunun tutuştuğunu görmüyormuş. Hemen öğrencilerden biri söz isteyip konuşmaya başlamış:<br />- <b>&quot;Ey hâce-i bî-misal ve üstâd-ı zî-kemâl, bi-hikmeti Müteâl, nâr-ı mangaldan sıçrayan bir şerâre-i cevval, pertap ile ser-i âlinizdeki kavuğu iş'âl eylemiştir. (Ey benim emsalsiz hocam ve kemâl sahibi üstadım! Yüce bir hikmetle mangal ateşinden bir kıvılcım sıçradı. Yüce başınızdaki kavuğu tutuşturdu. Kavuğunuz yanıyor haberiniz olsun.)&quot; demiş.</b><br />Fakat bu edebî sözler söyleninceye kadar hocanın kavuğu yanmış, saç ve sakalı da tutuşmuş. Hoca bir taraftan can havliyle havaya sıçrarken, bir yandan da:<br />- &quot;Be aptal oğlum! Niye lafı uzatıyorsun? Hocam kavuğun yanıyor desene&quot; diye talebeyi azarlayınca, bunun üzerine talebeler hep bir ağızdan:<br />- &quot;Eee Hocam sen demedin mi bize, lügat parçalayarak konuşacaksınız diye, arkadaşımız da sizin isteğinize göre hareket etti.&quot; demişler.<br /><br /><br /><br />Güzel bir hafta sonu geçirmeniz dileğiyle...:)<br /><br />Selamlar ve sevgiler]]></description>
<dc:creator>Nora</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Sat, 06 Apr 2013 15:51:44 +0200</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22275,22275#msg-22275</guid>
<title>Umstellung auf Sommerzeit (8 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22275,22275#msg-22275</link><description><![CDATA[ Umstellung auf Sommerzeit - Yaz saati uygulaması<br /><br /><br />Saatlerinizi bu gece bir saat ileri almayı unutmayın!<br /><br />Also, aus 2 wird 3 :)]]></description>
<dc:creator>Nora</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Mon, 15 Apr 2013 16:33:16 +0200</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22268,22268#msg-22268</guid>
<title>&quot;Alman Ali fuarda...&quot; (1 Antwort)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22268,22268#msg-22268</link><description><![CDATA[ Alman Ali fuarda<br />Habib Bektaş<br /><br /><br />Ben diyecektim Frankfurt Kitap Fuarı bu sene nasıl olmuş. Fuar çok kalabalık geliyor. Ama hep Türk geliyor<br />Sayın bayanlar ve baylar, önce kendimi tanıtım etmek istiyorum. Benin baba türkmüş. Benim anneyi Doyçland’da tanımış. Ama çok yakın tanıdık olunca ben olmuşum. Benim adım onun için Ali oldu. Belki ben başka bir isim istedim. Bana soramaz ki benim baba, çünkü ben o zaman iki kilo bir de üçyüz grammış. Halbukim ben isterdim adım olsun Helmut.<br />Ama Ali olmak da iyidir. Neden iyidir söyleyecem. İyilik şundan: ben gidiyorum derneklere, türk dükkanlara, adım Ali diyorum; o zaman türkler çok seviyor beni. Diyor maşallah. Hele elhamdüllah dedim mi, ya da allah’a şükür, o zaman her yerde çay ısmarlıyor hepsi türkler bana.<br />Bazen meyhanede oldum mu, bira da. Hele Atatürk dedim mi, o zaman “rakı yakışır” diyor onlar.<br />Almanların yanında, Ali deyince almanlar “bravo bravo” diyorlar; “dilimizi çok güzel konuşuyor sen.” Ben de onlara diyorum “sen de güzel konuşuyor”.<br />Ben özür dilerim. Ben diyecektim Frankfurt Kitap Fuarı bu sene nasıl olmuş. Ama başladım demeye hayat hikayesi. Böyle olmaz. Çok özür. Ama söylemek isterim benim baba ne oldu: benim baba yok oldu. Siz Türkler diyorsunuz “toz oldu”. Bir şey oldu, ama yok oldu. Benim anne onu unuttu. Şimdi gelelim Frankfurt kitap fuarı.<br />Bayanlar ve baylar, benim işim, yani benim meslek, panayırlarda atlı karınca filan oluyor işte, onları kurmak ve çözmek. Yani ben dünyayı gezdim, gezeceğim. İstanbula da gittim. Gittim noldu? Başıma çok şey oldu.<br />Özür dilerim o öyle demezler, doğrulturum: başıma çok şey geldi!<br />Ben her yerde, yani dünyada o gün çalışır, o gün kazanır, o gün de içerim. Çünkü şarap çok güze! Ben bira sevmem. Ama rakı çok severim. İşte bayanlar ve baylar, ben bundan üç ay önce İstanbul’a geldim bir kere. Orada geziyorum. Ama İstanbul çok büyük, nerede geziyorum, şerefsizim bilmiyorum ben, ama allah şahit. “Allah şahit olsun, şerefsizim, siktir len, parçalarım, yaylan, Türkiye’yi nasıl kurtarcez...” böyle şeyler çok çabuk öğrendim İstanbul’da. İşte o İstanbul’da geziyorum. Beni bir adam böyle çağırdı:<br />- Bak bure!<br />Ben ‘bak bure’ bilmiyorum. Ama ‘bak burda’ biliyorum. Orası Nevizade diye bir yerdi. Orada meyhaneden başka hiç şey yoktu. Cami de yoktu. Olsaydi meyhane olmazdı diye düşündüm. O adam kim, işte beni çağırdı orada.<br />Dedi ki ‘sen kimsin?’. Ben de almanca konuştum. Çünkü çok sarhoş olunca türkçe konuşmak istersem dilim büyük oluyor azımda.<br /><br /><br /><br />devamı için tıklayınız :)<br />[<a href="http://www.evrensel.net/v2/haber.php?haber_id=39361" target="_blank" rel="nofollow">www.evrensel.net</a>]]]></description>
<dc:creator>Nora</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Sat, 30 Mar 2013 23:45:17 +0100</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22198,22198#msg-22198</guid>
<title>Visumantrag an die Auslandsvertretung. (1 Antwort)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22198,22198#msg-22198</link><description><![CDATA[ Arkadaşlar bir yakınım Almanya için Vize başvurusunda bulunmuş ve ne amaçla oraya gideceğini belirtmediği için<br />başvurusu reddedilmiş. Buna karşılık yapabilecekleri arasında şu belirtilmiş: <b><u>&quot;Gegen einen ablehnenden Bescheid im Visumverfahren kann der Antragsteller innerhalb eines Monats schriftlich bei der Auslandsvertretung remonstrieren. Die Auslandsvertreung wird den Visumantrag in diesem Fall erneut prüfen.&quot;</u></b><br /><br />Bu durumda nasıl bir dilekçe yazabilir? Bana bir dilekçe örneği yazabilirseniz çok sevinirim, şimdiden teşekkürler!]]></description>
<dc:creator>gullow</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Wed, 27 Mar 2013 15:43:20 +0100</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22045,22045#msg-22045</guid>
<title>çeviremediğin, üstesinden gelemediğin yada en azından sana saç baş yolduran bir çeviri oldu mu? (2 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,22045,22045#msg-22045</link><description><![CDATA[ Sevgili Kantürk,<br /><br />Yeni önerin için terşekkür ederim. Bilgi,güzel bir şey ama bilgiyi paylaşmak çok daha güzel ve anlamlı ve sen bunu canı gönülden yaptığın, bilgi ve birikimlerini biz forum takipçileriyle paylaştığın için sonsuz teşekkürler; bu arada merakımı mazur gör ama bir hususu sormadan geçemeyeceğim: bu forumu sürekli takip eden biri olarak hemen her konuda çeviri yapabildiğini görüyorum. Bu güne kadar çeviremediğin, üstesinden gelemediğin yada en azından sana saç baş yolduran bir çeviri oldu mu acaba? Bir de, çeviri yapmak başlı başına bir yetenek midir yoksa calışan, öğrenme aşkıyla yanan ve bu işe gerçekten zaman ayıran herkes başarılı çeviriler yapabilir mi?<br />Öneri ve tavsiyelerin için şimdiden teşekkürler!<br /><br />Kürşat Serttürk]]></description>
<dc:creator>maduwattas</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Sat, 23 Mar 2013 23:33:45 +0100</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21831,21831#msg-21831</guid>
<title>8. März- Weltfrauentag / 8 Mart Dünya Kadınlar Günü (1 Antwort)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21831,21831#msg-21831</link><description><![CDATA[ Alles Gute zum Weltfrauentag!<br /><br />In Gedenken an Clara Zetkin und all anderen Frauen, die sich für Frauenrechte eingesetzt haben!<br /><br />ve<br /><br />Kırmızı Karanfiller tüm kadınlar için....:)]]></description>
<dc:creator>Nora</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Sat, 09 Mar 2013 10:02:13 +0100</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21789,21789#msg-21789</guid>
<title>Türkiye'den Almanya'ya çalışmaya gitmek ve dönmek (17 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21789,21789#msg-21789</link><description><![CDATA[ Merhaba arkadaşlar,<br />aramızda Türkiye den Almanya ya lisans eğitimi için gelipte eğitim sonrası (5-10 sene içerisinde) tekrar Türkiye ye dönerek hayatını Türkiye de devam ettiren birisi yada çevremizden duyduğumuz bir örnek var mı acaba?<br />Merak ettiğim Almanya da üniversite eğitimi almış birisinin Türkiye de iş bulma şansında Almanya dan gelmesi bir avantaj mı yoksa dezavantaj mı söz konusu olur? Ayrıca uzun bir süre (5-10 sene arasında) Almanya da yaşamış (sistemine rahatına alışmıs) birisinin Türkiye ye özelliklede İstanbul'a döndüğünde sosyal ve iş hayatında karşılaşabileceği zorluklar neler olabilir? Tecrübelerinizi paylaşır mısınız?]]></description>
<dc:creator>beterman</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Mon, 22 Apr 2013 16:23:25 +0200</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21759,21759#msg-21759</guid>
<title>Honorarrecht, wichtige Petition (keine Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21759,21759#msg-21759</link><description><![CDATA[ JVEG, Petition,Vorbeugung der Honorarabsenkung<br />01. März 2013 06:42 Registrierungsdatum: 2 Jahre zuvor<br />Beiträge: 40<br />Liebe Kollegen,<br />es droht Ungemach seitens des Gesetzgebers in der BRD, lest bitte und tut irgendetwas, mobilisiert jeden D/Ü, damit er mitmacht, Frist läuft 25.3.13 ab, und Ihr könnt noch mehr tun, geht unter [www.rechtstexte.info]<br />und tut der Kollegin nach, dieses neue Gesetz wird EUCH ALLE beeinflussen, falls in der Form in Kraft treten wird<br /><br />Hierunter die Petition des BDÜ im Auszug, zeichnet sie bitte online und verbreitet diesen Wunsch, macht sie bekannt unter der türkischsprachigen Gesellschaft, vor allem bei wichtigen Kunden, Medien, Auslandsvertretungen der Türkei-ja sie können dies an viele weitergeben.<br /><br />Dank gilt jedem der mitmacht /weitergibt.<br /><br />-------------------------------------------------------<br /><br /><br />Liebe Mitglieder,<br /><br />der im Bundestag zu beratende Entwurf des 2. Kostenrechtsmodernisierungsgesetzes soll durch eine gemeinsame Petition der deutschen Übersetzer und Dolmetscherverbände noch verändert werden.<br /><br />Das 2004 eingeführte Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz (JVEG) brachte für Dolmetscher und Übersetzer bereits eine schmerzliche Senkung der Vergütung. Das Honorar für Übersetzungen soll mit dem jetzt vorliegenden Gesetzentwurf gegenüber der im Jahr 1994 gezahlten Entschädigung (bezogen auf eine Zeile mit 55 Anschlägen) am oberen Ende um 67% sinken, am unteren Ende um lediglich 18% steigen. Dabei geht der Gesetzgeber selbst von einer Erhöhung des Index seit 2004 um knapp 19 % aus. Unberücksichtigt blieb dabei sowohl der Zeitraum von 1994 bis 2004 ohne Steigerung der Vergütungen als auch die Tatsache, dass mit diesem Gesetz die Vergütungen wieder für mindestens weitere 10 Jahre festgeschrieben werden sollen.<br /><br />Wir dringen darauf, dass unser Berufsstand in fairer Weise an der Einkommensentwicklung der vom Gesetzentwurf betroffenen Berufsgruppen beteiligt und die dort enthaltene unverhältnismäßige Schlechterstellung der Übersetzer abgeändert wird.<br /><br />Durch ein faires und auskömmliches Vergütungssystem muss verhindert werden, dass hochqualifizierte Sprachmittler dem Justizsystem den Rücken kehren und billige, nicht qualifizierte Laien als Dolmetscher und Übersetzer tätig werden - mit entsprechend mangelhaften Leistungen und negativen Konsequenzen für das Funktionieren des Rechtssystems in Deutschland.<br /><br />Dolmetscher und Übersetzer fordern deshalb:<br /><br />• eine deutliche Anhebung der Honorare für Dolmetscher<br />• Zuschläge für Nachtarbeit sowie die Tätigkeit an Sonn- und Feiertagen<br />• die Anpassung des Ausfallhonorars an die marktüblichen Regelungen<br />• eine deutliche Erhöhung der Vergütung für Übersetzer<br />• die Streichung der Vergütungsvereinbarungen nach § 14 JVEG<br />• eine Verpflichtung aller staatlichen Ermittlungsbehörden zur Vergütung nach den Sätzen des JVEG<br /><br />Bitte unterstützen Sie durch Ihre Mitzeichnung in den nächsten vier Wochen die eingereichte e-Petition an den Bundestag.<br /><br />Die Petition finden Sie hier: [https://epetitionen.bundestag.de/content/petitionen/_2012/_11/_15/Petition_37857.html].]]></description>
<dc:creator>aslanzade</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Fri, 01 Mar 2013 08:47:49 +0100</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21721,21721#msg-21721</guid>
<title>Almanca kaç kelime biliyorsunuz? (3 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21721,21721#msg-21721</link><description><![CDATA[ Merhaba,<br />bilimsel bir araştırma sonucuna dayanan bir makalede İngilizce konuşanlar için akademik seviyede İngilizce ile bir sorun yaşamayan birisinin 5000 ile 7000 arasında İngilizce kelime bilmesi gerektiğini okumuştum. Aynısı acaba Almanca içinde geçerli midir?<br />'Çok iyi derecede Almanca biliyorum' diyebilmek için kaç kelime Almanca bildiğinizi söyleyebilmenin yada ölçebilmenin bir yolu varmıdır acaba?]]></description>
<dc:creator>beterman</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Mon, 18 Mar 2013 17:57:07 +0100</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21592,21592#msg-21592</guid>
<title>Almanca öğrenmedeki zorluklar YARDIM (11 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21592,21592#msg-21592</link><description><![CDATA[ merhaba arkadaslar.<br />çok uzun bir süredir Almanyada yaşıyorum.<br />Almancayı geldiğimde kurs yardımıyla sıfırdan öğrenmeye çalıştım.Hatta burada üniversiteyi bitirdim ve şuan bir Alman firmasında çalışıyorum.Burada malesef yaptığım en büyük hata ilk baştan itibaren benim gibi Türkiye den gelen arkadaşlarla sohbet ve arkadaşlık yapmam oldu.Sanırım daha iyi<br />anlaşabildiğimiz ve kolaya geldiği için. Şimdi fakat iş yerinde oldukça zorlanıyorum. Almanca sohbetlere katılmakta ve konuşulanları bazı durumlarda<br />anlamakta ciddi sorunlar yaşıyorum. Buda beni strese sokuyor.uzun süredir Almanca radyo televizyon dinlemeye kelime hazinemi geliştirmeye çalışıyorum.<br />Yinede üzerimden bu dili tam olarak konuşamadığım ve anlamadığım düşüncesiyle birlikte doğan stresi atamıyorum.<br />Aramızda bu ülkeye benim gibi sonradan gelip dili en baştan öğrenerek bu stresi tamamen üzerinden atmış bir arkadaş var mı acaba?<br />Tam olarak bu dil sorununu çözmek icin ne gibi tavsiyelerde bulunursunuz? &quot;Altersheim&quot; ziyaretinden, insanlarla tanışıp telefonla onlarla konuşmaya mektup arkadaşı aramaya kadar bir çok yöntem aklıma geliyor. Siz neler tavsiye ederdiniz?<br />Teşekkürler]]></description>
<dc:creator>beterman</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Fri, 29 Mar 2013 20:48:14 +0100</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21554,21554#msg-21554</guid>
<title>ec.europa.eu (keine Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21554,21554#msg-21554</link><description><![CDATA[ Burada önemli kaynaklar mevcut, ilgilisine duyurulur. Özellikle: Bürgernahe Verwaltungssprache.<br /><br />[<a href="http://ec.europa.eu/translation/german/german_de.htm" target="_blank" rel="nofollow">ec.europa.eu</a>]]]></description>
<dc:creator>Pico</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Wed, 13 Feb 2013 13:39:47 +0100</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21525,21525#msg-21525</guid>
<title>Bilgisayar Terimlerinin Osmanlıca Karşılıkları (2 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21525,21525#msg-21525</link><description><![CDATA[ Bilgisayar Terimlerinin Osmanlıca Mealleri<br /><br />GÖREV ÇUBUĞU : DEĞNEK-ÜL VAZİFE<br />ÇİFT TIKLAMA: TIKIRT-ÜL TEKERRÜR<br />ADMİNİSTRATOR : SAHİP-UL EDEVAT<br />FLASH DİSK: EDEVAT-ÜL YUMUŞAK<br />HARD DİSK : EDEVAT-ÜL CİVANMERT<br />ANTİ SPYWARE : MÜDAFA-ÜL HAFİYE<br />MOUSE : ZINDIK FARESİ<br />KLAVYE : TAHT-ÜL HURUFAT<br />POWER SUPPLY: KUVVET MACUNU<br />MY DOCUMENTS - SANDUKA- İ EVRAK<br />İNTERNET : ALLAME-İ ULUL ARZ<br />GOOGLE: KAŞİF-UL ALİ<br />GOOGLE EARTH: SEYR-ÜL ARZ, KEŞİF-UL ARZ<br />DENETİM MASASI: SEHPA-İ SALTANAT<br />CD- ROM - PERVANE-ÜL HÂFIZA<br />EKRAN : PERDE-ÜL TEMASA<br />KASA : KAİDE<br />ENTER: DUHUL<br />VİRUS: DEYYUS<br />ANTİVİRÜS: AKINCI<br />MSN : ELÇİ<br />HACKER: DEYYUS-ÜL-EKBER<br />HATA RAPORU: MALUMAT-ÜL KABAHAT<br />MAİL SERVER: DİVAN-ÜL MEKTUBAT<br />MESSENGER: HAVADİSÇİ<br />CHAT : MUHABBET-ÜL ZABİY]]></description>
<dc:creator>sahindalgic</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Tue, 12 Feb 2013 11:58:28 +0100</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21095,21095#msg-21095</guid>
<title>CafeUni unter Top 2000 (1 Antwort)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21095,21095#msg-21095</link><description><![CDATA[ <b>Meldung:</b><br /><i>CafeUni unter Top 2000</i><br /><br /><i>In Österreich scheint unser Wörterbuch kein Problem mit dem Bekanntheitsgrad zu haben. Denn laut Alexa ist CafeUni.com in Österreich unter den 2.000 meistbesuchten Internetseiten überhaupt. Hmm wie kommt das? Ehrlich gesagt wissen wir es selber nicht. Natürlich freuen wir uns darüber und versenden hierfür einen besonderen Dank nach Estereich ;-)... Danke an allen Nutzer, die dazu beigetragen haben!</i><br /><br />--------------------------------------------------------------<br /><br />Ein Grund dafür kenne ich:<br />Persönlich habe ich alle meiner Freunde, die in Österreich studieren, von CafeUni empfohlen.<br /><br />Wie man es sicht, ist diese Empfehlung doch angekommen.<br /><br /><b>McB</b>]]></description>
<dc:creator>McB</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Sat, 05 Jan 2013 00:23:23 +0100</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21032,21032#msg-21032</guid>
<title>Nice Yeni Yıllara (5 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,21032,21032#msg-21032</link><description><![CDATA[ <span style="color:#FF0000"></span>Eskiden yılbaşına doğru rahmetli babam bir liste yapardı, bu listede kimlere yeni yıl tebrik kartlarının gönderileceği yazılırdı. Tebrik kartlarına yazıların yazılması görevi genellikle bana verilirdi. Babam listeyi bana verir, bende listedeki isim ve adreslere göre yeni yıl tebrik kartlarını yazar, zarflarına yerleştirir, zarfların üzerine adreslerini yazarak hem Türkiye hem de Almanya ya postalardık. Bize gelen tebrik kartlarındaki pulları ise düzgün şekilde çıkarır, pul koleksiyonumuza yerleştirirdik.<br /><br />Şimdi ise malum ki, teknoloji çağındayız, zaman kısıtlı olmasa da, teknoloji bizi oldukça tembelleştirdi. Bu nedenle değer verdiğim insanların affına sığınarak hepinize ayrı ayrı değil de topluca yeni yıl tebrik yazısı gönderiyorum.<br /><br /><i><b>Bütün dostlarımın yeni yılını kutlar, yeni yılın mutlu ve sağlıklı olarak geçmesini can-ı gönülden dilerim.</b></i><br /><br />Pico]]></description>
<dc:creator>Pico</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Mon, 31 Dec 2012 23:17:41 +0100</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,20947,20947#msg-20947</guid>
<title>Fröhliche Weihnachten! - Mutlu Noeller! (6 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,20947,20947#msg-20947</link><description><![CDATA[ <i><b>Fröhliche Weihnachten! - Mutlu Noeller! - Merry Christmas! - Joyeux Noël! - Feliz Navidad .....</b></i>]]></description>
<dc:creator>Nora</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Tue, 25 Dec 2012 15:47:01 +0100</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,20916,20916#msg-20916</guid>
<title>21 Aralık 2012 - Maya Takvimi Kıyamet Günü (10 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,20916,20916#msg-20916</link><description><![CDATA[ Günaydın Arkadaşlar,<br /><br />Kıyamet saat kaçta kopacak? Bileniniz var mı acaba? :)<br /><br />Hepinize güzel bir gün dilerim... ( Kıyamet kopmazsa tabii) :)<br /><br />Selamlar]]></description>
<dc:creator>Nora</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Wed, 26 Dec 2012 22:54:18 +0100</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,20878,20885#msg-20885</guid>
<title>Re: Masterarbeit icin ankete katilin lütfen :) (-1 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,20878,20885#msg-20885</link><description><![CDATA[ Hallo Busra87,<br />bitte keine doppelten Postings in nicht relevanten Forenbereichen erstellen. Das Forum ist in verschiedene Bereiche unterteilt, dies hat durchaus einen Grund. Auch ist das Forum nicht als Vermarktungs oder Verbreitungsplattform gedacht. Ich bitte das zukünftig einzuhalten. Wenn jemand Werbung (kommerziell, gemeinnützig, ...) machen möchte, muss das vorher mit uns abstimmen und sich die Erlaubnis einholen.<br />Deine Doppelpostings habe ich entfernt, hier im Übersetzercafe habe ich deinen Beitrag stehen gelassen.<br />Ich bitte dies zukünftig zu Beachten.<br /><br />VG]]></description>
<dc:creator>admin</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Thu, 01 Jan 1970 01:00:00 +0100</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,20617,20617#msg-20617</guid>
<title>Gratulation zum 20.000sten Posting (20 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,20617,20617#msg-20617</link><description><![CDATA[ Liebe Freunde,<br /><br />beim 20.000sten Beitrag werde ich höchstwahrscheinlich unterwegs sein. Den möchte ich aber schreiben und deshalb erlaube ich mir eine kleine „Spielerei“ (:D<br /><br />Seid alle herzlichst gegrüßt<br />Mustafa :)-D]]></description>
<dc:creator>M. Mustafa Şahin</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Sun, 09 Dec 2012 14:40:49 +0100</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,20513,20513#msg-20513</guid>
<title>Blockseminar Einführung in das türkische Recht (4 Antworten)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,20513,20513#msg-20513</link><description><![CDATA[ Liebe Kolleginnen und Kollegen im Forum,<br /><br />das Blockseminar zur Einführung in das türkische Recht an der Universität Bamberg mit seinem rechtsterminologischen Schwerpunkt findet am 1./2. Februar und am 8. Februar 2013 statt. Nähere. Informationen unter <a href="http://www.tuerkei-recht.de/blockseminar/index.php" target="_blank" rel="nofollow">http://www.tuerkei-recht.de/blockseminar/index.php</a><br /><br />Mit freundlichen Grüßen<br /><br />Prof. Dr. Christian Rumpf]]></description>
<dc:creator>Rumpf</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Sat, 01 Dec 2012 23:07:38 +0100</pubDate></item>
<item>
<guid>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,20362,20362#msg-20362</guid>
<title>Bayram (1 Antwort)</title><link>http://forum.cafeuni.com/read.php?10,20362,20362#msg-20362</link><description><![CDATA[ Herkesin geçmiş kurban bayramı mübarek ve Cumhuriyet bayramı kutlu olsun.<br /><br />Saygılarımla]]></description>
<dc:creator>Yeti</dc:creator>
<category>Übersetzer-Café / Serbest Kürsü</category><pubDate>Mon, 29 Oct 2012 22:00:17 +0100</pubDate></item>
</channel>
</rss>